- Simultaneous interpreting
A simultaneous interpreter is - as you can tell by taking a glance at the words - somebody who interprets for somebody in another language while the speaker speaks without interruption. This is the opposite of consecutive interpreting, because a consecutive interpreter awaits his turn & does not start speaking until the speaker allows him the time to do so. Simultaneous interpreting is of the most common kinds of interpreting. But also the most difficult. Only a few translators (who are used to getting the time to think about their translations) can do it, & not even all interpreters can do it well.
- Common use of Simultaneous interpreting
Interpreter place at the European Court of Justice In simultaneous interpretation (SI), the interpreter renders the message in the target-language as quickly as they or they can formulate it from the source language, while the source-language speaker continuously speaks; a spoken language SI interpreter, sitting in a sound-proof booth, speaks in to a microphone, while clearly seeing & hearing the source-language speaker by earphones. The simultaneous interpretation is rendered to the target-language listeners by their earphones. Moreover, SI is the common mode used by sign language interpreters, although the person using the source language, the interpreter & the target language recipient (since either the hearing person or the deaf person may be delivering the message) must necessarily be in close propinquity. NOTE: Laymen often incorrectly document SI & the SI interpreter as 'simultaneous translation' & as the 'simultaneous translator', ignoring the positive distinction between interpretation & translation. Whispered interpreting involves practically simultaneous interpretation without the use of technical aids.